Corso base di sottotitolazione

Lisa Liso

Iscriviti! Numero massimo iscritti: 15

Corso base di sottotitolazione

Lisa Liso

Iscriviti! Numero massimo iscritti: 15

Preparazione base di file sottotitoli utilizzando un software free per la preparazione, l’adattamento e la sincronizzazione, di facile utilizzo da parte dei docenti e degli alunni.
L’utilizzo della tecnica della sottotitolazione in ambito didattico può essere uno strumento nuovo e utile per appassionare i bambini e i ragazzi all’adattamento sia dell’italiano sia di una lingua straniera abbracciando in questo caso anche l’ambito della traduzione.
Procedendo con la tecnica dell’italiano su italiano, ascoltando il dialogo del filmato e riducendolo in sottotitolo sullo schermo, si può aiutare lo studente che ha necessità di implementare la lingua italiana, sfruttando l’aspetto ludico dell’attività, magari scegliendo nell’ambito della classe un prodotto audiovisivo gradito alla maggioranza.
Parallelamente questa attività stimola a utilizzare le competenze linguistiche dello studente invitandolo a sottotitolare nella propria lingua con gli strumenti della traduzione, un segmento di un film, di un cartone animato o anche di un documentario recitato in una lingua straniera. Il corso in oggetto ha lo scopo di fornire al docente il know how base per realizzare sottotitoli utilizzando un software free scaricabile online e di facile apprendimento.
Buona conoscenza dell’italiano e almeno un’infarinatura della lingua inglese, facilità all’uso di applicazioni, in questo caso molto basica.
Il corso si indirizza a docenti della scuola secondaria di primo e secondo grado.

 

Il programma delle lezioni sarà così declinato:

  • Introduzione al corso: premesse teoriche, sguardo in generale su caratteristiche del testo sottotitolato. Tecnica e adattamento.
  • Studio dei livelli di semplificazione su documentari, film, serie televisive. Tecniche di riduzione utilizzando trascrizioni e supporti cartacei.
  • Sottotitolazione come pratica di lavoro, presentazione del software dedicato con simulazioni.
  • Valutazione e selezione delle informazioni, necessità della fedeltà al testo. Utilizzo del software di sottotitolazione.
  • Sintesi e sincronizzazione dei sottotitoli con studio dei tempi di lettura, del montaggio e dei cambi scena del prodotto audiovisivo. Dalla teoria alla pratica, utilizzo del software di sottotitolazione.
  • Dalla teoria alla pratica: esercitazioni sulla sottotitolazione con check del lavoro effettuato.

Plenaria

14 Dicembre 2021, 17:00 – 19:00

Tutte le date

21 Dicembre 2021, 17:00 – 19:00

11 Gennaio 2022, 17:00 – 19:00

18 Gennaio 2022, 17:00 – 19:00

25 Gennaio 2022, 17:00 – 19:00

2 Febbraio 2022, 17:00 – 19:00